Das Symposium

Eine interaktive Plattform für technische und wissenschaftliche Aspekte von Non-Latin Typefaces: Experten aus den Bereichen Typografie, Wissenschaft, Marketing und Technologie für Spezialisten und Studenten. Thailand als Vielvölkerstaat eröffnet ein spannendes Feld für die Auseinandersetzung mit den verschiedenen Ausprägungen von Non-Latin Typefaces. Dafür bringt das GRANSHAN Symposium internationale Wissenschaftler, Typografen und Akademiker zusammen und legt dabei ein besonderes Augenmerk auf südostasiatische Schriften.

GRANSHAN Symposium in Chulalongkorn University, 27.7.2013
History, Evolution and Tecnical Aspects of Non-Latin Typefaces

9:30 am - 10:00 amRegistration
10:00 am - 11:00 am Welcoming
 Sybille KrämerNotational Iconicity: a New Concept in the Humanities
11:00 am - 11:15 amBreak
 Hrant PapazianTourists, natives and immigrants in Non-Latin Typeface design
11:15 am - 12:15 pmPaul HuntTypography enablement for emerging markets
12:15 pm - 1:30 pmBreak
1:30 pm - 3:00 pmTrongjai HutangkuraKing Ramkhamhaeng’s Inspiration for the Design of the Prototype of the Thai Alphabet
 Dokrak PayaksiTransmission and Survival of the Khom-thai Script in Sacred Context
 Phongsathorn BuakhampanHidden Cultural Diversity in the Tham-Lanna Script
3:00 pm - 3:15 pmBreak
3:15 pm - 4:30 pmOliver LinkeTeach me how to write gracefully!
What we can learn from ancient Writing Masters
 Edik GhabuzyanHistory of Creating and Develpoment of Armenian Scripts
4:30 pm - 4:45 pmBreak
4:45 pm - 6:00 pmAdam TwardochBeyond outlines. What Non-Latin Type can learn from the emoji
 Ahn Sang-SooBetween Fonts (Hangul) and Design or Interaction Between Fonts and Design
 Boris KochanClosing Notes

For the sake of good order we have to point out that there can be updates in timing and line-up in due to external circumstances.
All lectures will be held in English.

The Symposium is concentrated on two major areas that are focused by the speakers in a collaborative and complementary manner:

In the country of character sets
Understanding script as cultural repository becomes easier when we turn to its local context. English has become dominant as the international language of choice. In turn, this element of globalisation leads to a loss or generalisation of local flavour. Keeping this and the importance of Non-Latin Typefaces in mind, it is high time to re-evaluate the concept of script as cultural repository.

Archives of human memory
It is widely accepted that script functions as a technical component of cultural activity – and thereby is an integral part of systems of recording. In turn, this means that all media outlets – from books to the web – need to be seen in light of their cultural and socio-political background. In addition, it is necessary to take into account the technological context of script and its impact on cultural activity.